Keine exakte Übersetzung gefunden für عد وردي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch عد وردي

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Red Bird'e git... ve bavulumu al.
    ."عد إلى "رد بيرد .أحضر حقيبتي .واجلب قنينة أخرى من الويسكي
  • Merhaba. Telesekreterinize bir kaç mesaj bırakmıştım.
    مرحبا, لقد تركت لك عدة رسائل في جهاز الرد الألي
  • Danny'e bir iki el sıktı, Danny karşılık verdi.
    ،أطلق عدة طلقات عليه .داني) رد عليه بطلقة)
  • Ona yazan bir kaç kadın var,... ...ama bir kadın ona defalarca yazmış, karşılık almadan defalarca hem de.
    قامت عِدّة نساء بمراسلته لكن هناك مرأة واحدة قامت بمراسلته عِدّة مرّات دون ردّ منه
  • Böylece biz onu , annesine geri verdik ki gözü aydın olsun , üzülmesin ve Allah ' ın va ' dinin gerçek olduğunu bilsin . Fakat çokları bilmezler .
    فرددنا موسى إلى أمه ؛ كي تقرَّ عينها به ، ووفينا إليها بالوعد ؛ إذ رجع إليها سليمًا مِن قتل فرعون ، ولا تحزنَ على فراقه ، ولتعلم أن وعد الله حق فيما وعدها مِن ردِّه إليها وجعله من المرسلين . إن الله لا يخلف وعده ، ولكن أكثر المشركين لا يعلمون أن وعد الله حق .
  • Böylelikle , gözünün aydın olması , üzülmemesi ve gerçekten Allah ' ın va ' dinin hak olduğunu bilmesi için , onu annesine geri vermiş olduk . Ancak onların çoğu bilmezler .
    فرددنا موسى إلى أمه ؛ كي تقرَّ عينها به ، ووفينا إليها بالوعد ؛ إذ رجع إليها سليمًا مِن قتل فرعون ، ولا تحزنَ على فراقه ، ولتعلم أن وعد الله حق فيما وعدها مِن ردِّه إليها وجعله من المرسلين . إن الله لا يخلف وعده ، ولكن أكثر المشركين لا يعلمون أن وعد الله حق .
  • Böylece onu , annesinin gözü aydın olsun , üzülmesin , Allah ' ın verdiği sözün gerçek olduğunu bilsin diye , ona geri çevirdik . Fakat çoğu bilmezler .
    فرددنا موسى إلى أمه ؛ كي تقرَّ عينها به ، ووفينا إليها بالوعد ؛ إذ رجع إليها سليمًا مِن قتل فرعون ، ولا تحزنَ على فراقه ، ولتعلم أن وعد الله حق فيما وعدها مِن ردِّه إليها وجعله من المرسلين . إن الله لا يخلف وعده ، ولكن أكثر المشركين لا يعلمون أن وعد الله حق .
  • Derken , gözü aydın olsun , ışıklansın ve mahzun olmasın ve Allah ' ın vaadettiği şeyin , şüphesiz gerçek olduğunu bilsin diye tekrar anasına verdik onu , fakat insanların çoğu bilmez .
    فرددنا موسى إلى أمه ؛ كي تقرَّ عينها به ، ووفينا إليها بالوعد ؛ إذ رجع إليها سليمًا مِن قتل فرعون ، ولا تحزنَ على فراقه ، ولتعلم أن وعد الله حق فيما وعدها مِن ردِّه إليها وجعله من المرسلين . إن الله لا يخلف وعده ، ولكن أكثر المشركين لا يعلمون أن وعد الله حق .
  • Nihayet Mûsa ' yı öz anasına geri çevirdik ki , o ananın gözü aydın olsun , kederlenmesin ve Allah ' ın vaadinin hak olduğunu bilsin . Fakat çokları bunu bilmezler .
    فرددنا موسى إلى أمه ؛ كي تقرَّ عينها به ، ووفينا إليها بالوعد ؛ إذ رجع إليها سليمًا مِن قتل فرعون ، ولا تحزنَ على فراقه ، ولتعلم أن وعد الله حق فيما وعدها مِن ردِّه إليها وجعله من المرسلين . إن الله لا يخلف وعده ، ولكن أكثر المشركين لا يعلمون أن وعد الله حق .
  • Böylelikle biz onu , anasına , gözü aydın olsun , gam çekmesin ve Allah ' ın vadinin gerçek olduğunu bilsin diye geri verdik . Fakat yine de pek çoğu ( bunu ) bilmezler .
    فرددنا موسى إلى أمه ؛ كي تقرَّ عينها به ، ووفينا إليها بالوعد ؛ إذ رجع إليها سليمًا مِن قتل فرعون ، ولا تحزنَ على فراقه ، ولتعلم أن وعد الله حق فيما وعدها مِن ردِّه إليها وجعله من المرسلين . إن الله لا يخلف وعده ، ولكن أكثر المشركين لا يعلمون أن وعد الله حق .